Assisti a “Stranger Things” para voltar aos anos 80. E cheguei ao século 19 com “o Morro dos Ventos Uivantes”/I watched “Stranger Things” to go back to the 80s. And I landed in the 19th century with “Wuthering Heights”

Assisti à série “Stranger Things” porque ela me levou de volta no tempo, especificamente à minha juventude nos anos 80 com as referências aos filmes “E.T”, “Poltergeist”, “Exterminador do Futuro”, ao videogame Atari, à atriz Winona Ryder e aos livros de Stephen King. Mas uma referência na série que me fez voltar mesmo no tempo foi a trilha sonora, que inclui, entre tantos ícones dos anos 80, a cantora inglesa Kate Bush. O maior sucesso dela é uma canção, que ela interpreta com uma voz aguda (vale a pena ver o clipe) e a dança que traduz uma atmosfera de terror, medo, amor, paixão, dor e morte. A letra da canção descreve o enredo de um romance inglês do século 19, fundamental na literatura universal, “Wuthering Heights”, que em português foi traduzido por “O Morro dos Ventos Uivantes”.

Publiquei recentemente um comentário sobre este livro na minha coluna da Revista INSPIRE-C. Este romance é um dos mais poderosos que já li. No título original, “Wuthering Heights” (título também da canção de Kate Bush) é o nome da propriedade rural onde vive a família Earnshaw. O título “O Morro dos Ventos Uivantes” carrega a fria e estranha forma com a qual os personagens se relacionam. Ouça a música de Kate Bush e leia este trecho do romance de Emily Brontë, nas palavras de Catherine sobre Heathcliff: “Se tudo o mais perecesse e enquanto ele perdurasse, eu ainda continuaria a existir; e se tudo o mais restasse e ele fosse aniquilado, o universo se tornaria muito mais estranho.”  Lembrou de “Stranger Things”?

Pois é, eu mirei nos anos 80 e cheguei ao século 19. Uma estranheza que só deixa mais interessante a contagiosa narrativa deste que é um dos mais importantes romances da literatura universal.

English – I watched the series “Stranger Things” because it made me go back in time, specifically to my youth in the 80s with references to the movies “E.T”, “Poltergeist”, “Terminator”, to video game Atari, to the actress Winona Ryder, and to Stephen King’s novels. But a reference in “Stranger Things” that took me back in time was its soundtrack, which includes, among so many icons of the 80’s, the English singer Kate Bush. Her greatest hit is a song, which she performs with a high-pitched voice (worth watching the clip) and dancing that translates an atmosphere of terror, fear, love, passion, pain, and death. The song’s lyrics describe the plot of a 19th century English novel, fundamental in world literature, “Wuthering Heights”.

I recently published a review on this novel in my INSPIRE-C Magazine column. This book is one of the most powerful I have ever read. “Wuthering Heights” (also the title of the song by Kate Bush) is the name of the rural property where the Earnshaw family lives. The title “Wuthering Heights” carries the cold and strange way in which the characters relate to each other. Listen to Kate Bush’s music and read this excerpt from Emily Brontë’s novel, in Catherine’s words about Heathcliff: “If all else perished and as long as it endured, I would still exist; and if everything else remained and he was annihilated, the universe would become much stranger.” Remember “Stranger Things”?

Well, I set my sights on the 80s and landed in the 19th century. A strangeness that only makes the contagious narrative of this one of the most important novels in literature even more interesting.

Publicado por Anderson Borges Costa

Anderson Borges Costa, brasileiro, é autor dos romances “Rua Direita” (Chiado, 2013), “Avenida Paulista, 22″ (Giostri, 2019) e do livro de contos “O Livro que não Escrevi” (Giostri, 2016 – do qual, um dos contos foi traduzido para o inglês no Canadá), além das peças teatrais “Quarto Feito de Cinzas” (traduzida para o italiano para ser apresentada na Itália), “Elevador para o Paraíso” e “Três por Quarto”. Premiado no Prêmio Guarulhos de Literatura (categorias Livro do Ano e Escritor do Ano) e no Concurso Literário do Instituto Federal São Paulo. É coordenador do Departamento de Português da escola internacional Saint Nicholas, em São Paulo, onde também atua como professor de Português e de Literatura Brasileira. É professor de Inglês no curso Cel Lep. Formado e pós-graduado pela Universidade de São Paulo em Letras (Português, Inglês e Alemão), é crítico literário e resenhista de livros para várias revistas de arte e literatura, como a “Germina”, onde assina a coluna “Adrenalina nas Entrelinhas”. É paulistano e nasceu em 29 de janeiro de 1965. Participou do último filme da diretora Anna Muylaert, “Mãe só há uma”, fazendo uma figuração como o professor de literatura do protagonista.

Deixe um comentário